Association Voilco Aster, Verein für Outdooraktivitäten, Umweltpädagogik und Nachhaltigkeit
(Die Einsatzstelle ist besetzt.)
Beschreibung / Description
Der gemeinnützige Verein Voilco-Aster befindet sich in der Corrèze, in der Region Nouvelle-Aquitaine in der Nähe des Zentralmassivs. Er engagiert sich in der Umweltbildung und bietet Outdoor-Ferienfreizeiten, Schullandheimaufenthalte und Aktivitäten in Freizeitzentren für Kinder und Jugendliche an.
Regelmäßig finden außerdem Fortbildungen für das B.A.F.A.-Zertifikat (Jugendleiterausbildung in Frankreich) statt.
Der Verein ist Mitglied der „Ligue de l’Enseignement“ („Bildungsliga“). Seine beiden Zentren in St Priest de Gimel und Viam sind beim Ministerium für Jugend und Sport und beim Ministerium für Bildung und Erziehung anerkannt.
Der Verein hat drei Angestellte, jedoch werden während der Hochsaison (Frühling/Sommer) noch weitere Jugendleiter, Servicekräfte etc. eingestellt. Außerdem kommt jedes Jahr im Frühling ein Praktikant, der das Team für 3 Monate unterstützt. Ungefähr 20 Ehrenamtliche engagieren sich aktiv im Verein und helfen bei verschiedenen Arbeiten, die innerhalb des Vereins anfallen.
Basée en Corrèze, en Nouvelle-Aquitaine, Voilco-Aster est une association Laïque d’Education Populaire régie par la loi du 1er juillet 1901 et reconnue d'intérêt général. Depuis 1963, elle met tout son savoir-faire, ses moyens et ses compétences au service des projets des écoles et autres groupes.
L'association est affiliée à la Ligue de l'Enseignement, ses deux centres sont agréés par le Ministère de la Jeunesse et des Sports et par l'Education Nationale. Voilco-Aster s'appuie notamment sur les valeurs de citoyenneté (acteur de societe, droit et devoir envers son pays) et de développement durable pour organiser ses activités dans le domaine de l’animation auprès d’enfants et adolescents.
Elle est constituée de 3 salariés permanents à l’association. À la pleine saison (printemps/été), nous recrutons un cuisinier, des personnes de service, des animateurs/trices…
De plus, nous accueillons, chaque année en printemps, un stagiaire B.T.S Gestion et Protection de la Nature durant 3 mois.
Une vingtaine de bénévoles agissent activement au sein de l’association pendant les week-ends, sur des chantiers militants.
Aufgaben der/des Freiwilligen
- Umweltpädagogik/Nachhaltigkeit für Kinder und Jugendliche im Alter von 6-10 / 11-14 Jahren, bei Jugendfreizeiten, Tagesfreizeiten, Schullandheimaufenthalten, Outdoor-Camps…
- Bei der allgemeinen Verwaltung der Zentren mitmachen (verschiede Reparaturen, Aufräumen, pädagogische Materialien aufwerten)
- Sein eigenes Projekt organisieren, und dabei pädagogische Materialien für die Einsatzstelle entwickeln.
- Den Gemüsegarten, den die erste Freiwillige bei Voilco-Aster angelegt hat, betreuen und weiterentwickeln
- Der/die Freiwillige wird die Möglichkeit haben, bei Veranstaltungen des Vereins mitzumachen: Mitgliederversammlungen, Feste, Projekttage, …
- Zusammenarbeit mit lokalen Vereinen, die im Bereich pädagogische Betreuung und Umweltbildung arbeiten, sowie Durchführung von umweltpädagogischen Einheiten in Schulen, Kitas etc…
Les missions du/de la volontaire :
- Animations d’éducation à l’environnement/développement durable auprès des publics : jeunes âgés de 6-10 et 11-14, séjours vacances, accueils de loisirs, établissements scolaires, colos…
- Participer à la gestion du centre (entretien, aménagements et particulièrement aux outils pédagogiques)
- Mener à bien son projet personnel tout en développant lui-même un outil pédagogique sur la structure, innovant, qu’il pourra tester avec un public.
- S’occuper et développer le potager qui a été mise en place par la première volontaire de Voilco-Aster (entretien, plantation, création d’outils pédagogiques…)
- Le/la volontaire pourra participer activement aux temps forts de l’association : manifestations diverses et variées, chantiers militants, assemblée générale, etc….
- Aller à la rencontre d'associations locales qui travaillent dans l'animation et l'éducation à l'environnement, ainsi que à l’intervention dans des écoles et des centres de loisirs.
Der/die Freiwillige kann 15 Min. zu Fuß vom Büro und 5 Min. vom Bahnhof entfernt in einer eigenen Wohnung im „Foyer de Jeunes Travailleurs“ in Tulle untergebracht werden. Das Team des FJT hilft beim Wohngeldantrag und organisiert diverse Veranstaltungen, wie z.B. Kochabende oder Ausflüge, an denen der/die Freiwillige teilnehmen kann. Außerdem gibt es in Tulle die Möglichkeit, einer Reihe von Freizeitaktivitäten nachzugehen und z.B. Sportvereinen oder einem Chor beizutreten.
In der „Épicerie“ des „FJT“ kann man günstig Lebensmittel und andere Produkte kaufen, zusätzlich gibt es einen Supermarkt und einen Bioladen gleich um die Ecke. Mittwochs und samstags gibt es außerdem einen Wochenmarkt, der fußläufig gut zu erreichen ist.
Im Frühling/Sommer kann er/sie auf Wunsch hin neben der Einsatzstelle in einem kleinen Haus mit Schlafzimmer, Toiletten und Dusche wohnen. Er/sie kann die Küche mitbenutzen, wird aber mitverpflegt, sobald eine Gruppe da ist.
In der Nähe der Einsatzstelle in St Priest de Gimel gibt es einen Bahnhof, sodass der Weg zur Arbeit mit dem Zug zurückgelegt werden kann. Ein Auto wird außerdem zur Verfügung gestellt. Fahrtkosten für Aufgaben außerhalb der Einsatzstelle können vom Verein erstattet werden. In Tulle gibt es einen Verein, der sich dafür einsetzt, die Stadt fahrradfreundlicher zu machen und der dabei hilft, Fahrräder zu reparieren. Wer mag und sich nicht von den Hügeln der Stadt abschrecken lässt, kann also auch ein Fahrrad als Fortbewegungsmittel benutzen.
Le/la volontaire peut être hébergé(e) à 15mn à pied du bureau (siège social) et 5 mn de la gare, au Foyer de Jeunes Travailleurs à Tulle. De plus, l’accueil peut l’aider avec le dossier pour la CAF, et divers événements de l’établissement sont mis en place auxquelles il/elle pourra participer (ateliers cuisine, soirées de jeux, excursions…)
À l’épicerie du FJT il/elle pourra acheter des aliments et d’autres produits à bas prix. De plus il y a un supermarché et un magasin bio dans le coin. Les mercredis et samedis il y a également un marché, facilement accessible à pied. En outre, il est possible de pratiquer une série d’activités de loisir à Tulle, soit sportives ou culturelles.
Au printemps/été, le/la volontaire peut être hébergé(e) juste à côté de la structure d’hébergement, dans une petite maison avec une chambre, toilettes et salle de douche. Il/elle pourra avoir accès à la cuisine pour ses repas mais sera nourri dès qu’il y aura du public.
Une gare est située à 200m. En outre une voiture peut être mise à disposition. Les frais de transport pourront être pris en charge dans le cadre des missions. À Tulle, il existe une association qui s'efforce de rendre la ville plus accueillante pour les cyclistes et qui aide à réparer les vélos. Ceux qui le souhaitent et qui ne sont pas rebutés par les collines de la ville peuvent donc utiliser un vélo comme moyen de locomotion ????
Der/die Freiwillige sollte…
- Den Kontakt mit jungen Leuten mögen
- Sich für Umweltpädagogik und Nachhaltigkeit interessieren
- Sein Wissen über Wissenschaft und Technik entwickeln wollen
- Autonom arbeiten können und manchmal auch im Team ;-)
- Initiativen ergreifen
- Neugierig und dynamisch sein
- Französisch A2-Niveau haben (mindestens beim Hörverstehen)
Führerschein ist empfehlenswert, aber nicht zwingend (Bahnhof und öffentliche Verkehrsmittel in der Nähe der Einsatzstelle)
Der/ die Freiwillige hat die Gelegenheit, das französische JULEICA-Diplom „BAFA“ (Brevet d’Aptitude aux Fonctions d’Animateur) zu erwerben.
Le/la volontaire doit…
- Aimer le contact avec un public jeune
- S’intéresser aux notions d’éducation à l’environnement et au développement durable
- Souhaiter approfondir ses connaissances sur les sciences et techniques
- Etre capable de travailler en autonomie et parfois en équipe
- Savoir prendre des initiatives
- Être curieux et dynamique
- Avoir au moins des bonnes bases en français (niveau A2) et surtout le comprendre
Si possible, avoir le permis mais ce n’est pas une obligation (transports en commun près de la structure).
Possibilité pour le/la jeune de passer son B.A.F.A.
Die Stelle ist besetzt. Derzeit ist keine Bewerbung möglich.
Zurück